当前位置:首页 >> 英语学习 >>

课文翻译综合英语2 第三版 高等教育出版社

Unit 7 英国乡村 如果只考虑这个岛国的自然地势, 绝大多数英国人感 到生活在低地比生活在高地要舒适得多。 人们心中喜 爱的英国乡村是在山谷里,从山上可以俯瞰它的全 貌,并簇拥在古代的教堂周围;同样,这个国家的人 们对农场的普遍概念也是山谷地里宽敞的家园, 绿树 成荫。 广阔的田野延伸开去, 就像张开的双手接受阳 光普照,不远处还有潺潺流水的小溪。在英格兰,周 边总有小河流淌; 按照欧洲大陆的标准, 我们的河流 多半小得不起眼, 但就因为如此, 人们才对它们感到 亲切。当然,它们不像莱茵河、多瑙河、伏尔加河那 样, 有许多民歌为之歌唱, 但至少它们能供孩子嬉水, 能让农夫时常在那儿抓鲑鱼。 人们还能在这儿找到家 常的活计,诸如打捞水田芥,种柳枝编篮子;虽说那 些曾经靠他们而转动磨坊车轮如今已沉静且布满野 草, 人们仍旧在夏日的傍晚倾靠在拦河坝上观望燕子 在桥下掠过清澈的河水。 这些河流虽不起眼, 却在不 经意地而又切切实实地影响着周围居民的生活。 有一段时间我住在科斯伍德西部的一间茅草房里。 我 花园前面的牧场, 春天就是一个长满黄花九轮草的花

园,夏天则是对叶兰和其它青草被割之后的长居之 地。它一直延伸到塞汶河谷。站在家门口,越过低地 我可以欣赏那一边是莫尔文山, 另一边是威尔士山脉 的果园和牧场。远处那绿色的山脊时常为云雾所遮 盖,但那小河流向宽阔、多泥的河口, 我总是能够 看得清清楚楚。 日子年复一年, 塞汶河已成为我赏景 的一部分,甚至是我意识中的一部分。 (吕睿中译, 胡一宁审校)

Unit 8 女性与美 (read more) 几乎在世界各个地方和各个时期, 男人们总是想 方设法通过阻碍女性行走来限制她们的发展机会。 最 极端的例子要数中国上流社会女子被迫裹脚和尼日 利亚女性不得不在腿上捆上几公斤重的金属线来加 重腿部负担的做法了。 全世界都在用类似的方法来确 保一旦男人拥有了某个女人, 她就从此无法逃脱。 而 女人即便就在男人身边,也无法跟上他们的脚步。 奇怪的是这些用来束缚女性的装备在男人看来 很美, 在女人看来亦然。 小脚如今在我们看来是一种 畸形,但它却在中国被充满热情地赞赏了几个世纪。

如今在欧洲,现代的高跟鞋严重挤压脚趾使其变形, 可大多数人并不认为这有什么难看。 夹脚的高跟鞋之 所以成为近代大部分女性的重要服饰之一而受到青 睐, 其部分原因就在于这些鞋子能使腿部看起来更修 长。 但它们也使你站着时痛苦不堪, 行走时筋疲力尽, 跑步就根本不可能。 穿高跟鞋走路的姿势被认为很有 魅力, 可能是因为穿上它的女人都无法逃脱追求她的 男人。 最糟糕的是, 如果从十几岁就一直穿这种鞋子, 她们脚和腿部的肌肉就会变形, 最终导致穿着平底鞋 行走会更加疼痛和困难。 无论是从字面意义还是从象征意义上来讲, 时髦 女性的鞋子就是为了让女人比不过男人。 所有穿这种 鞋子的人都会有这样的同感: 当鞋子在折磨你时, 尤 其是当你为了拥有苗条、 好看的身材要将原本正常的 体重再降五公斤, 早餐只吃了半个柚子和咖啡而快要 饿晕了的时候,你是很难专心工作的。 六七十年代有一段时期,女人们是不必受这种罪的, 除非你自愿。 然而在最近的几年中女人们又开始穿这 种挤脚的高跟鞋, 而最时髦的款式则是那种对脚部支 撑力最小,使行走最困难的那种。 (周东彪译,胡一 宁审校)

Unit 9 神秘的信息 一百多年前的一个凌晨, 一位名叫埃利亚斯· 豪的美 国发明家终于入睡了。 他为设计一种缝纫机已忙了整 整一夜, 却遇到了一个辣手的问题: 无法让线跟着运 转的针顺利地穿进穿出。 尽管他精疲力竭,但却无法安睡。他辗转反侧,并做 了一个噩梦。他梦见自己被一个野蛮民族的人抓住 了, 该族的国王威胁要把他杀了吃掉, 除非他能造出 一台完美的缝纫机。 当他在卖力地做这件事时, 却遇 到了同样的问题: 线老在针头那儿缠住。 国王大发雷 霆并命令士兵杀掉豪。 士兵们举起长矛向他逼近。 就 在这时发明家突然注意到了一个情况: 每个长矛顶部 都有一个洞眼。 发明家从梦中猛地惊醒, 意识到自己 已找到了问题的解决办法。他不再用线围绕针的办 法, 而是将线穿进针中央的眼里。 正是这个简单的主 意使豪设计并制造了第一台真正实用的缝纫机。 埃利亚斯·豪绝非第一个用这种方法解决问题的人。 托马斯· 爱迪生, 电灯泡的发明家声称他最好的主意 都来源于他的梦。 伟大的物理学家, 爱因斯坦也是如

此。夏洛蒂·勃朗特也是在梦中得到灵感写出了 《简·爱》。作曲家,伊格·斯坦文斯基曾说他解决 音乐创作中的问题的唯一办法就是“带着问题去睡 觉”。 要弄懂梦的价值, 你必须弄懂睡梦里发生了什么。 即 便在那时, 你大脑的某个部分仍在工作。 这个无意识 但仍活跃的部分在消化你所经历的事情并解决你白 天所遇到的问题。 它储存着各种各样的你自己甚至都 遗忘了或压根就未曾真正注意过的信息和细节。 只有 当你入睡时, 大脑的这个部分才会向你清醒时大脑工 作的那个部分发送信息。 然而, 这个无意识的部分是 通过自己独特的逻辑和语言来表述意思的。 它运用奇 怪的影像, 这种影像有时被称为 “体内的神秘信息” 。 (吕睿中译,胡一宁审校)

Unit 11 青少年的烦恼 考试肯定是每个人经历过的最恐怖的事情之一。 尽管 考试是造成恐怖的重要因素,但它本身并不那么可 怕;而考试前和考试后的时间才是最恐怖的。 考试前指的是你得复习的时候。不管你复习不复习,

它都让人难受。首先,如果复习的话,你得集中精力 去看一堆写满潦草字迹的 A4 纸,你会突然希望自己 当初真该把笔记记得清晰一点, 还希望自己该早一点 开始复习。但是,一旦接受了时间不可倒转的事实, 你就得全身心投入到复习中去, 把生活中的其它一切 都抛到一边。 尽管你可以自欺欺人地觉得这样做并不 难,但事实上这么困难的复习计划是根本实施不了 的。 你很容易走神, 会猛然间有一种不可抵挡的欲望 要去整理房间, 尽管三个月来这房间就一直乱得像个 猪圈。 当你被这奇异的消遣搅和得无法学习时, 你就正在步 入第二类复习人员的圈子——它是指那些知道自己 需要也应该认真刻苦地学习, 但既无决心又无毅力迫 使自己坐下来几小时不间断地去品尝纯数学的乐趣 的那些人。 我们置身其中的这第二类人时常会因没能 充分地复习而遭受负罪感的磨难。 尽管他们很清楚自 己应该学习却又不知怎么就是无法投身于这苦差事 之中;诱惑战胜了使命,在某种程度上,他们遭受的 苦难远比那些有毅力和决心坐下来复习的人多。 比考前复习阶段更可怕的就是考试之后等待结果的 日子。在等待的过程中,你干不成什么学习的事情。

你发觉自己时时恨不得将所有的笔记本和文档纸付 之一炬, 但转而又觉得最好还是把它们保存下来以免 考试不及格需要补考时还得用。 最可怕的是你知道邮 差给你送成绩报告单的那天 (棕色的信封通常使它更 官方, 更恐惧) 它会告诉你学术界 , (还有整个社会) 是判你成功还是失败,告诉你能否找到理想的工作, 或进入理想的大学。信封里装着通往你未来的钥匙, 也许最重要的是, 它告诉你是否还得再一次遭受考试 的恐惧。(吕睿中译,胡一宁审校)

Unit 12 树叶的神奇 每当我在秋风中散步的时候,便不由地想起树叶的微 妙和神奇。夏日里,在阳光照耀下的树叶,在把水份 从树根汲取上来, 又将空气中的二氧化碳吸收掉之后, 它那令人惊异的绿色物质就忙于为我们制造养分、提 供氧气。离开了这种叶绿素,我们便无法生存。 但在秋季,随着白昼的渐短和气候的渐冷,树叶便全 然不再制造这种赋予生命力的物质了。它们为了树的 延续,不惜自我牺牲,并为此谱写着哀歌。这就是叶 子由鲜绿而枯黄的道理了。那黄色的叶黄素、橙红的

胡罗卜素其实自始至终都存在着,只是一度遭受绿色 叶绿素的掩盖而不得显现罢了。 无论天气如何,任何秋季都有黄色的、橙色的叶子。 而恰恰是叶子中的那红色和那猩红色,对天气条件就 像巴赫的赋格曲那样精确和平衡。秋季里,如果白天 艳阳高照、温暖宜人,叶子就制造出许多糖分,这些 糖分利于产生一种叫做花青素的红色素。如果暖昼之 后继而暖夜,这些艳丽的红色成分就会以糖分的形式 径直聚集到根部,为过冬储备养分。然而,如果夜晚 寒冷,糖分凝固于叶内,花青素得以增加,那么,树 根部失去了一些养分储备,而我们却得以大饱眼福。 以上所述带给我提出一个基本性的疑问:难道对于这 原理的理解,甚或点滴的了解,便令漫步秋意更加怡 然? 我以前总是断然否认,我总觉得事物的本相干扰着审 美的意境。这种想法却成了我无知时期的缺憾。随着 科学的曙光——说真的,在我心里,科学恰如一线耀 眼的亮光——我不仅观察得更多,也发现得更多:隐 散于秋叶萧萧之间的一点点知识都会令你的惬意更加 强烈。 可是现在我看待事物又有不同。我觉得对自然世界的 了解更源于想融于其间的愿望, 而非占为己有的奢求。

秋日里坐在树桩之上,辨识着南蛇藤、金银花和野葡 萄之类,别有一番乐趣哩。 秋季我最喜欢的树就是糖枫了,因为我小的时候就爬 过一棵糖枫树。我决不会混淆糖枫与银枫,正如我决 不会把另一个人误当我姐姐一样。因为我儿时曾坐在 一根粗大的树枝上, 格外舒适地阅读过南希.德录的故 事呢。 那天我从沙滩往陡峭的山上攀爬,中途乘停脚稍息之 机,观赏了树叶第一道隐约变化的颜色。我看到了所 有这些树木沿着小道, 穿过树林, 跨越山溪, 通向??, 许是另外的陆地和森林,装点着大自然吧——同时, 就像顺带便那样,丰富我们的生活。(黄世平译,胡 一宁审校)

Unit 15 日式老化服装 到了 21 世纪 20 年代末, 几乎有四分之一的日本人口 将在 65 岁以上。因此,为了帮助社会解决老年化问 题, 一家东京的公司设计了一套 “老化服装” 西蒙· 。 柯 克斯,一家报社记者,去做了一番尝试。

老实说,我在“精彩老化俱乐部”,这个位于东京小 街道不起眼的小机构度过的几小时令人相当沮丧。 身 着这个俱乐部的“老化服”,我觉得转眼间就把自己 从健壮的 36 岁变成 80 岁的老人了, 而变成老人似乎 根本不是一件前景看好的事情。 首先, 我得穿上束紧绷带以限制我主关节的活动。 接 着, 把一个小玩意儿放在脚脖子和脚面上, 这东西严 重地阻碍了我的脚独立移动的能力。 类似的绷带还缠 在我膝盖和胳膊肘上, 因为现在已无法正常行动, 所 以我带着几分感激地接受了俱乐部善意提供的一个 拐杖。 不过, 精彩俱乐部的女士们还远远没有完成她 们的工作。 她们一边向我保证她们的服装是为了切实 体验老化的感受而在科学研究的基础上设计出来的, 一边将一双特殊的手套套在我手上, 使握紧东西变得 困难多了。 这样穿戴完毕, 我花了好几分钟才打开一听可乐—— 这是一项敏捷度测试, 应该补充一下, 我得在设法找 到拉环之后才能开始。 由于带了一副有白内障眼病效 果的特殊眼镜,我的视力变得很模糊。 为了真实感受肌肉紧张无力, 我的身体上还负重了许 多东西, 还用一副耳机将耳朵堵上。 这才算完成了让

人感受年龄增加了一倍的束缚身体的穿戴工作。 这会 儿,我急于想看到和感受一下这整个衰老工程的效 果, 就朝附近的镜子里一看, 发现自己正盯着一个只 能用电影“星球大战”里的怪兽来描述的人。 然而,任何科幻小说里的英雄,活的或者死的,突然 都不复存在了。因为现在我行走困难,就连上下楼、 在椅子上坐下然后再起来、 或者够高架子上的东西这 类事情都难以胜任,更不用说去全力对付那听可乐, 或者靠相当于患白内障眼病的视力去费力地读报了。 设计这套老化服的意图又是什么呢? “精彩老化俱乐 部” 声称它能向人们准确地展示一个人老了到底是什 么样子,这样,在为下世纪规划时,它就有着巨大的 价值。 而人们很显然也听从了她们的建议: 到目前为 止,约有 8000 人试穿过这服装,其中有一半来自地 方当局、 生产部门或应急服务供应商。 他们希望了解 他们提供的产品和服务是否确实能满足老人的需求。 这样,全日本所有的产品,从居家日用到汽车,从建 筑设计到商品包装, 都在经历一个新的测试: 让身穿 老化服装的冒牌老人使用这些产品以判定它们的实 用性。未来的世界,好像将不再是年轻人的世界,至 少在 21 世纪的日本不是。 (吕睿中译,胡一宁审校)

“你看过那棵树了吗?”

最先对我说这句话的人是我的邻居,戈根夫人。那天,我正坐在自家的后院欣 赏着十月里黄昏的余辉,戈根夫人问我,“你看过那棵树了吗?” “就是那棵长在街角的树,”她解释说,“那棵树很漂亮,五颜六色的,人们 都停下车来欣赏哪。你也该去看看。” 我说我会去的,但很快就忘了去看树什么的。三天之后,我在街上慢跑,一边 在心里想着些烦心琐事,突然,一片闪烁明亮的橘黄跃入我的眼帘。一时间, 我还以为是谁家的房子着火了。接着,我就想到了是那棵树。 快到树跟前时,我放慢了脚步。那树形并无稀奇之处,也就是一棵中等大小的 枫树。但是,戈根夫人说得对,树确实是五颜六色的。它象艺术家调色板上的 各种色彩散乱地搅和在一起; 低处的树枝呈明亮的深红色, 与中部鲜艳的黄色、 橘黄色交相辉映;树顶上颜色逐渐过渡成葡萄酒红色。在斑斓的色彩中流溢着 绿树叶构成的浅绿色带,因为秋意还尚未触及到此。 我象一位走近庙宇的朝圣者一样再往近走,发现树顶上有几条光秃秃的树枝, 黑色的枝杈象爪一样伸向天空。那些树枝撒下的树叶在树干周围的地上犹如铺 上了一层大红地毯。 五颜六色的树似乎变成了一个象征各个民族的大地球,宽阔的树枝展现了五大 洲各个季节的景象:深绿、浅绿代表了南半球的春、夏,明亮的黄色与光秃的 树枝则又显示着北半球的秋、冬。 我在惊叹这包容万象的美景之时,想起了拉尔夫·瓦尔多·爱默生关于星星的 一番话。他在《自然》中说,如果天上的群星一千年只出现一次,那么,试想 这是一个多么激动人心的事情。但是,因为它们每天晚上都会出现,所以我们 难得看它们一眼。 对于这棵树,我也有同样的感受。由于它只能辉煌一个星期,因而对于我们而 言就显得非常难得,而这样的机会我却几乎错过。 在十九世纪,有一次一个人注意到马萨诸塞州上空光彩夺目的星辰时,他敲响

了教堂的钟,把全镇的人都唤醒。这也是我面对这棵树时的所想所为。我也想 唤醒整个乡村的人们来观赏这一奇景。 我没有教堂的钟,但在步行回家的路上,我向每个路过的邻居提出了戈根夫人 问过我的那个简单却又意义非凡的问题:“你看过那棵树了吗?” (吕睿中 译,胡一宁审校)


相关文章:
课文翻译综合英语2 第三版 高等教育出版社.doc
课文翻译综合英语2 第三版 高等教育出版社 - Unit 7 英国乡村 如果只考
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)-课后翻译答案.doc
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)-课后翻译答案 - 高等教育出版社综合英语教程 2 (第三版) 课后翻译答案汇总 Unit 1 The Snake Bite (P14) 1. It sta...
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)_课后翻译答案.doc
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)_课后翻译答案 - 高等教育出版社综合英语教程 2 (第三版) 课后翻译答案汇总 Unit 1 The Snake Bite (P14) 1. It sta...
综合英语教程2第三版课文翻译.pdf
综合英语教程2第三版课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。《综合英语教程》第...高等教育出版社综合英语... 暂无评价 3页 2下载券 综合英语教程第二册课文...
高等教育出版社综合英语教程(第二版)3课后翻译.doc
高等教育出版社综合英语教程(第二版)3课后翻译 - Unit1 1. She d
...(第三版)》3和4的课后翻译答案,高等教育出版社.doc
邹为诚主编,《综合英语教程(第三版)》3和4的课后翻译答案,高等教育出版社_英语
研究生综合英语2(修订版)复旦大学出版社 曾道明 陆效用....doc
研究生综合英语2(修订版)复旦大学出版社 曾道明 陆效用 课后答案与课文翻译 -
综合英语教程4(高等教育出版社)unit2 part3_图文.ppt
综合英语教程4(高等教育出版社)unit2 part3_文学_高等教育_教育专区。答案 Part III Extended Activities Book 4-Unit 2 Extended Activities Dictation Read More ...
大学英语综合教程2 第三版 课后习题.doc
大学英语综合教程2 第三版 课后习题 - Unit 1 Passage A 课文翻译 牛津大学 牛津大学是英国最古老的大学,也是世界最著名的高等学府之一。牛津大学始建于 12 ...
...课文翻译+课后选择填空+句子翻译高等教育出版社项目....doc
大学体验英语第二版综合教程2 课文翻译+课后选择填空+句子翻译高等教育出版社项目组编_理学_高等教育_教育专区。课文翻译+课后选择填空+句子翻译 绝对全面 ...
《硕士英语综合教程2》课文翻译.doc
《硕士英语综合教程2课文翻译_研究生入学考试_高等教育_教育专区。Unit 1
新编大学英语第三版综合教程2课文翻译.doc
新编大学英语第三版综合教程2课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。Unit1
研究生综合英语2课后答案与课文翻译.doc
研究生综合英语2课后答案与课文翻译_工学_高等教育_教育专区。Unit One Key to...如今不论何时有人第三万次强拉我没完没了地讨论给孩子选哪所大学, 我都会告...
综合英语教程4(高等教育出版社)unit2 part2_图文.ppt
综合英语教程4(高等教育出版社)unit2 part2_文学_高等教育_教育专区。答案 Part II Reading Comprehension Book 4-Unit 2 Reading Comprehension Pre-reading Task ...
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)_课后翻译答案.doc
高等教育出版社综合英语教程2(第三版)_课后翻译答案 - 高等教育出版社综合英语教程 2 (第三版) 课后翻译答案汇总 Unit 1 The Snake Bite (P14) 1. It sta...
新视野大学英语综合教程3 课文及课文翻译Unit2.doc
新视野大学英语综合教程3 课文及课文翻译Unit2_工学_高等教育_教育专区。新视野...新视野大学英语3第二版读... 3页 1下载券 新视野大学英语第三版读... ...
大学英语精读第三版_第二册课文翻译_上海外语教育出版社.doc
大学英语精读第三版_第二册课文翻译_上海外语教育出版社 - UNIT 1 莫娜.
大学体验英语综合教程2 第三版 U2 Passage A 课后答案....doc
大学体验英语综合教程2 第三版 U2 Passage A 课后答案及课文翻译_英语考试_外语学习_教育专区。Unit 2 P32-34 Read and complete 4. 1. version, 2. ...
全新版大学英语综合教程第二册课文翻译(上海外语教育出版社)(1-3)....doc
全新版大学英语综合教程第二册课文翻译(上海外语教育出版社)(1-3) - 第一单
...英语综合教程第二册课文翻译(上海外语教育出版社).doc
全新版大学英语综合教程第二册课文翻译(上海外语教育出版社) - 第一单元 学习方
更多相关文章: