当前位置:首页 >> 英语学习 >>

中级口译旅游类词汇

中级口译旅游类词汇(2009-05-04 09:16:26) 标签:杂谈
Tourism I. Vocabulary 被列入联合国教科文组织世界文化遗产名录 be on the World Heritage List by UNESCO

分类:考试信息

……的历史可以追溯到… The history of … dates back to/ can be traced back to… ……位于…… …is located in/ at … ……的传统一直延续至今。 The traditions of …… have been carried over into modern times. 旅游景点 tourist attractions; tourist destinations; scenic spots 自然景观 natural attractions 避暑胜地 summer resort 国家公园 national park 出土文物 unearthed cultural relics 古建筑群 ancient architectural complex 陵墓 mausoleum 古墓 ancient tomb 洞穴 cave 城堡 castle 教堂 church; cathedral 皇城 imperial city 佛教名山 famous Buddhist mountain

丝绸之路 the Silk Road 甲骨文 inscription on oracle bones 青铜器 bronze vessels 景泰蓝 cloisonne enamel 手工艺品 artifact; handicrafts 苏绣 Suzhou embroidery 唐三彩 tricolor-glazed pottery; ceramics of the Tang Dynasty 字画卷轴 scroll of calligraphy and painting 国画 traditional Chinese painting 文房四宝 the four stationery treasures of the Chinese study including writing brushes, ink sticks, ink stones and paper 湖光山色 landscape of lakes and hills 依山傍水 enclosed/surrounded by the hills on one side and waters on the other 景色如画 picturesque views 湖石假山 lakeside rocks and rockeries 山清水秀 beautiful mountains and clear waters 坛 altar 亭 pavilion 台 terrace 廊 corridor 楼 tower; mansion 庵 Buddhist nunnery

江河湖泊 rivers and lakes 池潭 ponds and pools 12 堤 causeway 舫 boat 榭 pavilion; house on a terrace 水榭 waterside pavilion/ house 琉璃瓦 glazed tile 高尔夫球场 golf courses 外滩 the Bund 南进路步行街 Pedestrians Only Nanjing Road 金茂大厦 Jin Mao Tower 世纪大道 the Century Avenue 上海城市规划展览馆 Shanghai City Planning Exhibition Hall 孙中山故居 Dr Sun Yatsen's Former Residence 紫禁城 the Forbidden City 颐和园 the Summer Palace 三峡 the Three Gorges 中国国际旅行社 China International Travel Service 中国国家旅游局 China National Tourism Administration 中国旅行社 China Travel Service 中国青年旅行社 China Youth Travel Service II. Passage for Exercises

5: Passage 5 黄山有“四绝”——奇松,怪石,云海,温泉。黄山,集天下名山胜景于一身,气势磅礴, 如梦如幻。“薄海内外,无如徽之黄山,登黄山天下无山,观止矣!”,这是明代大旅行家 徐霞客对她的评价。“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”,这是众人对她的赞誉。黄山, 中国十大风景名胜中唯一的山岳景观,蜚声海内外,名至实归地戴上了“世界文化与自然遗 产”两顶桂冠。黄山,与黄河、长江、长城齐名,是中华的又一象征。 [参考译文] ] The Huangshan Mountain is famous for its four wonders, namely the uniquely shaped pines, the fantastic rock peaks, the sea of clouds and the hot springs. Integrating the features of many other famous mountains, it boasts great magnificence and dream-like beauty. Xu Xiake,a famous traveler and geographer in the Ming Dynasty, remarked, “ Among all the tourist attractions in the world, the Huangshan Mountain in Huizhou has no equal. Once mounted to the top, one can find no match to its beauty, which is a real marvel!” There are also people exclaiming, “No mountains are worth seeing after a trip to the Five Sacred Mountains, and none of the five is worth seeing after a trip to the Huangshan Mountain. ” No wonder it is the only mountain that is listed in China's Top Ten Scenic Spots and it is crowned as a World Cultural and Natural Heritage site. Just like the Yangtze River, the Great Wall and the Yellow River, the Huangshan Mountain has become a symbol of China. 13